ActualidadCultura y entretenimiento

89 poemas de William Butler Yeats

Compartir
La mejor manera de acercarse a un autor es a través de una antología. De esa forma, tendremos una primera visión global de su obra y luego podremos decidir en qué etapa o en qué trabajos nos interesa profundizar más, si fuera el caso. También suele ser muy útil la introducción que les acompaña, para que podamos conocer la vida personal y profesional del autor, y así podamos contextualizar la obra dentro de un marco teórico, histórico y vital.
Pedro Robledo

Pues bien, de la mano de Cátedra, colección Letras Universales, José Francisco Ruiz Casanova nos ha deleitado con una antología sobre el poeta irlandés W. B. Yeats. En la misma ha seleccionado 89 poemas entre todo lo que escribió en su carrera literaria (1883-1939) y los ha traducido al castellano, por lo que podemos disfrutar de los versos en nuestro idioma y en el inglés original, lo cual es un auténtico placer.

Además, el libro abre con una introducción sobre W. B. Yeats, de algo más de 50 páginas, suficientemente corta como para que el lector se quede con ganas de más, y rica en detalles y explicaciones permitiendo una primera aproximación al que es el poeta irlandés por excelencia.

Adentrarse en el universo de Yeats no es tarea sencilla. Su poesía está llena de simbolismo, hermetismo, e historia y tradición irlandesa. Y sin embargo, escribió poemas totalmente universales, como el archiconocido “An irish airman foresees his death” (Un piloto irlandés prevé su muerte) dedicado a Robert Gregory:

“Sé que hallaré mi destino / en algún lugar, arriba, entre las nubes; / aquellos a quienes combato no odio / aquellos a quienes protejo no amo; / mi país es Kiltartan Cross, / mis paisanos, los pobres de Kiltartan / ningún final ha de suponerles pérdidas, / o hacerles más felices de lo que eran. / Ni ley ni deber me impulsaron a luchar, / ni hombres públicos, ni vítores de multitudes, / un solitario y deleitoso impulso / me condujo a este tumulto entre las nubes; / todo lo sopesé, a mí vino todo; / los años venideros eran aliento vano / aliento vano los años que quedaban atrás: / acorde con esta vida, esta muerte”.

“The lake isle of Innisfree” (La isla del lago Innisfree) es otro gran poema romántico en el que hay simbolismo y exaltación de lo irlandés:

“Partiré ahora, partiré hacia Innisfree, / y allí, de arcilla y zarza, haré una cabaña: / nueve surcos de alubias tendré, y una colmena, /y solitario viviré entre el zumbido de las abejas. / Algo de paz allí tendré, pues la paz cae gota a gota, / desde los velos de la mañana cae, hasta donde el grillo canta; / allí la medianoche luz tenue es; el mediodía, resplandor púrpura, / y la tarde se llena con el aleteo del petirrojo. / Partiré ahora, pues siempre, de día y de noche, oigo como el lago extiende su sonido grave por la orilla; / cuando me detengo en la calzada o en el gris empedrado, / lo oigo en las profundidades de mi corazón.”

Yeats obtuvo el Premio Nobel de Literatura en 1923 por “dar expresión al espíritu de toda una nación”. Este verano puedes hacer el mejor viaje a Irlanda desde tu casa a través de estas páginas (y sin PCR).

Pedro Robledo

Instagram: @probledo